Bună ziua tuturor!
Doresc să adresez o întrebare traducătorilor de pe forum. Eu dețin o diplomă de traducător (română-engleză) pe care am obținut-o după ce am terminat facultatea de RO-EN în țară, bineînțeles. Ca să pot face traduceri în Belgia, trebuie să echivalez această diplomă?
Am citit pe Internet că pentru a-ți fi recunoscută semnătura, trebuie să mergi la Judecătoria sau Curtea de Apel din comuna în care ești rezident și să le prezinți diploma și un certificat de limbă pentru a te 'legaliza' :). Așa se procedează? Ați putea să îmi dați mai multe detalii despre acest proces?
De asemenea, aș vrea să dau test și pentru limba franceză. Știu că în România acest concurs se dă la Ministerul de Interne dacă îmi amintesc bine, aici cum se procedează? Am înțeles că Institutul de Traducători organizează asemenea formare și teste ...
Eu studiez momentan la ULB Comunicare Multilingvistică - Master și am urmat un curs cu un profesor de la ISTI care ne-a spus că este mai practic să urmezi alte studii decât cele de traducător și să dai testele specifice pentru a-ți lua diploma de traducător decât să faci un master doar în acest domeniu. Nu știu ce să spun pentru că eu personal cred că formarea într-un domeniu este importantă.
Ultima întrebare: Traducătorii lucrează ca independenți sau pot avea și firmă?
Vă mulțumesc anticipat,
Alexandra Nădăban

Inainte de a avea raspunsurile dorite, trebuie sa treci un test.Asa ca, fa-ne un rezumat al acestui articol din NY Times:

